Tuesday, January 2, 2007

Tierra del Fuego November 2006

November 21 - Ushuaia

Me and Margarida stayed at Torre al Sur, a youth hostal, our room number 7, is a glass box and we have a 360º view of Ushuaia.
I get confused when I saw snow on the beach, to us Portugueses beach means hot wheater.
This small city is beautiful but is suffering,from what seems to be a unplanned growing due to touristic demand.
The sunset is late, at 23:00h and the sunrise is around 05:00h, but it never gets dark!


Fiquei com a Margarida na estalagem da juventude Torre al Sur, o nosso quarto é o número 7, uma caixa de vidro que nos permite ter uma vista de Ushuaia de 360º.
Fiquei confusa quando vi neve na praia, para nós Portugueses a praia significa tempo quente.
Esta pequena cidade é bonita, mas está a sofrer do que parece ser um crescimento não planeado devido à procura touristica.
O por do sol é tardio, às 23:00h e o nascer por volta das 05:00h, mas nunca fica escuro!



November 22 - National Park Tierra del Fuego

The group is me and Margarida and a young couple. He is born in Argentina but lives in the US and she is American.
They are very quiet, and all the talk is made by us and our guide.
The guide is a young man born at Buenos Aires, very friendly, that answered our questions during the 3 hours trekking along the seaside.
O grupo é formado por mim e pela Margarida e por um jovem casal. Ele é Argentino mas vive nos USA e ela é Americana.
Falam pouco, nós e o guia fazemos as despesas da conversa.
O guia é um jovem nascido em Buenos Aires, muito simpático, que respondeu a todas as nossas perguntas durante o trekking de 3 horas ao longo da costa.
This park is very beautiful and I saw for the first time these orange fungi called pan de indio (indian bread) and a kind of little apples.
Pan de indio as a neutral flavour and the little apples taste exactly like apples.




O parque é muito bonito e vi pela primeira vez estes cogumelos laranja chamados pan de indio e esta espécie de pequenas maçãs.
O pan de indio não tem sabor e as pequenas maçãs sabem exactamente a maçãs.

We went by canoe to Lapatia and from there we walked for another hour.
Fomos de canoa até à baía de Lapataia e a partir daí fizemos mais uma hora a pé.




November 23 - Ushuaia tour

It´s impossible to sleep. The light wake me up at 04:00h.
We had breakfast at the hostal and went to the port to find out where we should carry the luggage before going on board.
The little red ship is already there waiting for us but we have to wait till 15:00h, the boarding time.

Não consigo dormir. A luz acordou-me às 04:00h.
Tomamos o pequeno almoço na pousada e fomos para o porto descobrir o local onde devemos levar a bagagem antes de embarcar.
O pequeno navio vermelho já está no porto à nossa espera mas temos de esperar até às 13:00h, a hora do embarque.
After leaving the luggage we walked to the Culture House, but unfortunately it was close.

Depois de deixarmos a bagagem andamos até à Casa de la Cultura que infelizmente estava fechada.